Бывает, смотришь какой-нибудь вполне себе приличный фильм, вроде все прекрасно, погружаешься в мир приключений и переживаний героев - но тут внезапно в сюжете появляется, скажем, русская мафия и начинает с жутким акцентом изрыгать переведенный гугл транслейтом бред, изображающий русский язык. Или, хуже того, надпись кириллицей по принципу "ненуачо, буквы же" (см. паспорт в фильме про Джейсона Борна). Мелочь, а погружение в мир героя похерено.
И ведь что печально - в том же Лос-Анджелесе тыщи русских, из которых по меньшей мере десятки наверняка согласились бы подсказать-перевести-нарисовать чисто из любви к искусству - неужели же нельзя выйти в энторнеты, нагуглить какой-нить эмигрантский ресурс и повесить объявление, мол, нужен консультант для фильма? Или спросить на своей же киностудии, нет ли у кого знакомых русских, которые согласились бы глянуть на сценарий. Но нет, эти героические труженики экрана практически всегда говорят "да хуйня, никто не заметит", тем самым демонстрируя свою лень и неуважение к миллионам окружающих.